Thứ Hai, 3 tháng 12, 2012

Ba bước thành thơ

BA BƯỚC THÀNH THƠ

Thơ “năm bộ” và thơ “ba bộ”

NGŨ BỘ VÀ TAM BỘ THI

Chủ đậu nhiên đậu cư
Đậu tại khẩu trung khấp
Bổn thị đồng căn sinh
Tương tiên hà thái câp

Tạm dich:
Cành đậu đốt củ đậu
Sùng sục sôi trong nồi
Vốn cùng nơi sinh hạ
Đang tâm làm tội trời!

Bài thơ trên là “Thất bộ thi” của Tào Thực, có lẽ bạn đã đọc qua, nhưng bạn có biết chuyện Sử Thanh đời Đường năm bước thành thơ và Khấu Chấn đời Tống ba bước thành thơ không?
  Sử Thanh người đời Đường từng dâng biểu cho Đường Huyền Tông. Trong biểu nói rằng: Tào Tử Kiến bảy bước thành thơ không có gì là lạ, hơn nữa khiến người cảm thấy chậm chạp, vất vả
 Sử Thanh tự nói năm bước lập tức có thể thành thơ. Huyền Tông xem xong hết sức kinh ngạc liền triệu Sử Thanh vào cung, trực tiếp thử tài. Huyền Tông lệnh cho nội năm bước phải làm xong bài thơ có tựa đề là “Giao thừa”. Kết quả Sử Thanh chưa đi hết năm bước đã làm xong bài thơ ngũ ngôn bát cú như sau:
Kim dạ kim tiêu tận             
Minh niên minh nhật thôi
Hàn tùy nhất dạ khứ
Xuân trục ngã canh lai
Ngũ sắc vân trung cải
Vân nham ám ý thôi
Phong quang nhân bất giác
Dĩ nhập hậu viên trà

Tạm dịch:

Đêm nay thế là hết
Năm mới ngày đến rồi
Hơi lạnh đã đi khỏi
Xuân đã về nơi nơi
Mây ngũ sắc vời vợi
Mầy đen lặng lẽ trôi
Cảnh sắc người cảm nhận
Khi vào vườn mai tươi!

Đường Huyền Tông hết lời ca ngợi tài thơ phong cho chức Tả giám nội tướng quân.
  Năm bước thành thơ cũng không phải là nhanh nhất, người làm thơ nhanh hơn nữa là Khấu Chuẩn đời Tống. khi bảy tuổi đã ba bước thành thơ. Trước một bữa tiệc to, quan khách bắt Khấu Chuẩn làm thơ với đầu đề “Hoa Sơn”. Khấu Chuẩn trong ba bước đã làm xong một bài thơ là:
Chỉ hữu thiên thượng kiến
Cánh vô sơn dữ tề
Cử đầu hồng nhật cận
Hồi đầu bạch vân đê.

Tạm dịch:

Chỉ có trời mới thấy
Không núi nào sánh bằng
Ngẩng đầu mặt trời đỏ
Quay nhìn mây trắng giăng!

Chỉ vài câu đã nói lên được sự hung vỹ cheo leo của núi Hoa Sơn mức độ tinh xác của ngôn ngữ, sự thoáng rộng của cảnh sắc hoàn toàn không thua kém thất bộ thi.
 Đỗ Hoàng sưu tầm và dịch thơ



BÀI DÂN CA SỚM NHẤT CỦA TRUNG QUỐC

Bài dân ca sớm nhất  thời cổ đại Trung Quốc là “Kích Nhưỡng Ca” (Bài ca vỡ đất
).Tương tuyền thời Đường Nghiêu có ông già đập vào đất mà hát, lời bài hát là:
Ngô nhật xuất nhi tác
Nhật nhập nhi tức
Tạc tỉnh nhi ẩm
Canh điền nhi thực
Đế vương ư ngã hà hữu tai?
Tạm dịch:
Mặt trời mọc ta bắt đầu làm việc
Mặt trời lặn là ta nghỉ ngơi
Tự đào giếng lấy nước mà uống
Tự cày ruộng lấy gạo mà xơi.
Đến đế vương cũng thua ta rồi!

Bài ca này được tìm thấy đầu tiên ở “Luận hành Nghệ tăng” của Vương Sung đời Hán.
Đỗ Hoàng sưu  tầm và dịch thơ


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét